-
i) Se prohibirá que las sentencias dictadas o las medidas adoptadas se incorporen en sus antecedentes judiciales (art.
(ط) عدم إدراج الأحكام الصادرة أو التدابير المتخذة بحق الحدث في السجل العدلي (المادة: خمسون).
-
La "condición de persona graciada" se define como la "situación de una persona física que ha obtenido legalmente una rehabilitación que, si se concede u otorga en virtud de la Ley sobre los antecedentes penales, no ha sido revocada ni anulada".
ويعرّف "وضع الشخص المعفى عنه" بأنه "وضع الشخص الطبيعي الذي تم رد اعتباره بصفة قانونية والذي لم ينقض قرار رد اعتباره أو يلغى إن تم رد الاعتبار بموجب قانون السجل العدلي".
-
El Comité estima, en relación con la queja del autor sobre su dificultad para encontrar empleo a causa de sus antecedentes penales, que el autor no ha agotado los recursos internos en su denuncia por discriminación.
7-5 وترى اللجنة فيما يتعلق بالشكوى التي رفعها صاحب البلاغ بشأن الصعوبات التي يواجهها في الحصول على عمل نتيجة تدوين إدانته في سجله العدلي، أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعاء التمييز.
-
Las fundaciones son organismos independientes inscritos como tales en el registro público del Ministerio de Justicia de la Federación.
والمؤسسات عبارة عن وكالات مستقلة مدرجة في السجل العام لوزارة العدل الاتحادية.
-
Si bien este atraso sigue representando una carga de trabajo sustancial, 12 causas son en realidad un número perfectamente razonable de causas en la lista general de la Corte Internacional de Justicia.
ورغم أن القضايا ما زالت تتطلب قدرا كبيرا من العمل، فإن 12 قضية تمثل عددا معقولا جدا من الدعاوى المدرجة في سجل محكمة العدل الدولية.
-
b) Corte Suprema de Justicia (Registro Público de Bienes Inmuebles y la Dirección de Resolución Alterna de Conflictos (DIRAC));
(ب) محكمة العدل العليا (السجل العام للملكية العقارية ومكتب الحلول البديلة للمنازعات)؛
-
En relación con la queja por las consecuencias de la condena, a saber, las dificultades para encontrar empleo, el Estado Parte subraya que, en virtud de la Ley sobre los antecedentes penales, toda persona condenada por infracción de una ley federal (como el Código Penal) puede presentar una petición de rehabilitación a la Comisión Nacional de Libertad Condicional en relación con esa infracción.
4-14 وفيما يتعلق بالشكوى المتصلة بنتائج الإدانة، أي الصعوبات المواجهة في الحصول على عمل، تسترعي الدولة الطرف الانتباه إلى أنه يجوز بموجب قانون السجل العدلي لكل شخص مدان نتيجة مخالفته للقانون الاتحادي (الذي يشمل القانون الجنائي) أن يقدم طلباً إلى اللجنة الوطنية المعنية بالإفراج المشروط برد اعتباره فيما يتعلق بالمخالفة المعنية.
-
El 21 de octubre de 1996 se desestimó la apelación de Waldemar y en enero de 1997 se modificó el Registro para inscribir al autor como liquidador.
وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1996، رُفِضت دعوى الاستئناف التي رفعها فالدمر وعُدِّل السجل في كانون الثاني/يناير 1997 بما يفيد أن صاحب البلاغ هو مأمور التصفية.
-
La campaña incluyó el asesinato del Ministro de Justicia de Colombia, la utilización del Movimiento 19 de abril (M-19) para atacar el Palacio de Justicia y destruir (entre muchas otras cosas) los expedientes de los traficantes de drogas, un atentado con bombas en un avión de pasajeros y diversos otros incidentes.
وشملت الحملة اغتيال وزير العدل الكولومبي، واستخدام الحركة المعروفة باسم “Movimiento 19 de Abril (M-19)” (حركة 19 نيسان/أبريل (حركة 19)) لاقتحام قصر العدل واتلاف سجلات خاصة بمهربي المخدرات (من بين جملة أمور)، وتفجير قنبلة في طائرة من طائرات الخطوط الجوية، وطائفة من الحوادث الأخرى.